НазадОтрывок из книги

Буддизм и христианство

   Йесу, учитель и основатель религии, который родился чудесным образом, провозгласил себя Спасителем мира. Он велел своим ученикам соблюдать десять заповедей, среди которых были запрещение убийства людей и достижение вечной радости посредством совершения добрых дел. Он проповедовал, что нечестивые дела ввергают человека в ад, где мучения и страдания длятся вечно. Грех, совершённый сознательно, не может быть предан забвению или прощён. Это (т.е. распространение этих заповедей учителем Йесу) – один из добродетельных результатов, возникших благодаря поучениям Будды. Его доктрины не распространялись очень далеко, сохранившись только в Азии в течение длительного периода. Вышеупомянутые сведения получены из китайских трактатов о религиях и доктринах.

   Я обнаружил эту рукопись у С. С. Джергана, который владеет богатой коллекцией китайских, тибетских и ладакхских документов, свитков и манускриптов. Его отец, его преподобие Джерган, был первым ладакхским христианским священником, который перевёл Новый Завет на ладакхский язык. Естественно, что, будучи христианином, он с большим усердием занимался своей миссионерской деятельностью и, возможно, добыл много документов, касающихся следов христианства в Ладакхе и Тибете11.

   Автор этой рукописи говорит, что некий Бабаад провёл церемонию похорон Йузу Асафа согласно иудейской традиции. Кем был этот Бабаад? Интересно, что слово "бабаад" на арабском языке означает "близнецы, которые сосут молоко одной и той же матери". Согласно иудейской традиции труп должен был остаться на полке до его разложения таким образом, чтобы кости могли потом храниться в деревянном или каменном ящике. Мне не удалось найти какие-либо подробности об этом. Единственная доступная информация сообщала о том, что мёртвое тело Йузу Асафа было размещено в склепе согласно иудейской традиции. Был сделан склеп типа пещеры, который бы прорыт в огромной насыпи земли.

(11) М-р С. С. Джерган – автор монументальной работы на тибетском языке по истории и культуре Ладакха, изданной им под названием "Ladags-rGyal-rabs Chimmed". Он отвёз много тибетских рукописей и документов в Германию для редактирования и транслитерации, где он работал как главный исследователь в германском университете в течение нескольких лет.

Продолжение...

Отрывок из книги


Тексты книг и статей, находящиеся на этом сайте, предназначены только для ознакомительного чтения.
Запрещено любое использование этих текстов в коммерческих целях сторонними лицами, все права на книги принадлежат издателям и авторам.